estoy harto

No, es mi forma de decirles que estoy harta.
No, it's my way of telling you I'm tired.
Bien, estoy harta de que el coche apeste a comida rápida.
Well, I'm tired of the car reeking like fast food.
Bueno, yo estoy harta de ver como descarrilas esta investigación.
Well, I'm sick of you derailing this investigation.
Tratas a la gente como objetos y estoy harta de eso.
You treat people like objects, and I'm through with that.
Y estoy harta de hacer que renuncies a cosas.
And I am tired of making you give things up.
Buscaré un trabajo; estoy harta de ser una criada.
I'll get a job; I'm sick of being a maid.
Han pasado tres días y ya estoy harta de este acuerdo.
It's been three days, and I'm already tired of this arrangement.
Quizás estoy harta de fingir que nada me altera.
Maybe I'm tired of pretending that nothing bothers me.
Primero que nada, estoy harta de jugar "Preferirías".
First of all, I'm tired of playing "would you rather."
Lo siento, Brenna, pero estoy harta de ser la invisible.
I'm sorry, Brenna, but I'm sick of being the invisible one.
Estuvo bien al principio pero estoy harta de ellas.
It was okay at first but I'm so sick of it.
Qué bien... porque estoy harta de pelearme con ella.
Good... because I am so sick of fighting her.
Ana, estoy harta de que actúes como si mis sentimientos no importaran.
Ana, I'm tired of you acting like my feelings don't matter.
No. Pero estoy harta de que me cueste dinero.
No, but I'm tired of him costing me money.
Quizá, pero yo estoy harta de vivir así.
Maybe, but I'm tired of living like this.
Vete a tu cuarto, ¡estoy harta de ti!
Go to your room, I'm sick of you!
Así que clávame un tenedor, por que estoy harta.
So stick a fork in me, because I'm done.
¿No crees que también estoy harta de esto?
Don't you think that I'm sick of this, too?
Dr. Freud, estoy harta de estar enferma.
Dr Freud, I'm so tired of being sick.
Yo estoy harta de estar bajo el yugo de mi padre.
I am tired of being under my daddy's thumb.
Palabra del día
la capa