"no, cariño"

Oh, no, no, cariño, tu hijo fue un perfecto caballero.
Oh, no, no, sweetie. Your son was a perfect gentleman.
El riesgo es lo que nos mantiene jóvenes, ¿no, cariño?
Risk is what keeps us young, isn't it darling?
Realmente le da al cuerpo una sensación de libertad, ¿no, cariño?
It really gives the body a sense of freedom, huh, honey?
Da la bienvenida a las estrellas para mí no, cariño.
Say hello to the stars for me there, sweetheart.
Sabes que nada de eso es verdad, ¿no, cariño?
You know none of that is true, don't you, honey?
Esta noche no, cariño, tuvimos un fin de semana agotador.
Not tonight, sweetie, we kind of had an exhausting weekend.
No, no, cariño, tenemos que estar ahí en 20 minutos.
No, no, honey, we have to be there in like 20 minutes.
Vosotras no, cariño, las voces de mi cabeza.
Oh not you, dear, the voices in my head.
Vas a correr tan rápido hoy, ¿no, cariño?
You are gonna run So fast today, aren't you, darling?
Oh, no, cariño, no te preocupes por nada.
Oh, no, honey, don't you worry about anything.
Bueno, no, cariño, hemos pasado por todo esto, ¿no es así?
Well, no, sweetheart, we've been through all this, haven't we?
Todavía no, cariño, y ya ha pasado vuestra hora de acostaros.
Not yet, sweetheart, and it's past your bedtime.
Oh no, cariño, pomposo no no querrías saber cómo.
Oh, no, darling, not pompous you wouldn't know how.
No, no, cariño, tenemos el partido de los Lakers.
No no no, baby, we got the Lakers game.
Claro que no, cariño, nadie ha dicho eso.
Of course not, honey. Nobody's saying that.
O no, cariño, no hay nada que no puedas hacer.
Right, darling, there's nothing you can't do.
Ah, no, cariño, eso es un error.
Oh, no, sweetheart, that's a mistake.
Es estupendo estar enamorado, ¿no, cariño?
It's great to be in love, isn't it, sweetie?
Oh, no, no, cariño, no puedes entrar allí.
Oh, no, no, sweetie, you can't in there.
No, no, no, cariño, solo alcohol para mí.
No, no, no, sweetheart. Just all alcohol for me.
Palabra del día
aterrador