vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Zócalo" es un sustantivo que se puede traducir como "baseboard", y "rodapié" es un sustantivo que también se puede traducir como "baseboard". Aprende más sobre la diferencia entre "zócalo" y "rodapié" a continuación.
el zócalo(
soh
-
kah
-
loh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (rodapié)
a. baseboard (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Voy a pintar las paredes de azul y el zócalo de blanco.I'll paint the walls blue and the baseboard white.
b. skirting board (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
La unión entre la pared y el piso quedará oculta bajo el zócalo.The joint formed by the wall and the floor will be covered with a skirting board.
2. (pedestal)
a. main square
No pudimos ir a la feria de arte en el zócalo porque llovió.We couldn't visit the art fair at the main square because it rained.
b. zocalo
El zócalo de Oaxaca siempre está lleno de turistas.The zocalo in Oaxaca is always brimming with tourists.
el rodapié(
rroh
-
dah
-
pyeh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. baseboard
Los cables de electricidad están escondidos detrás del rodapié.The electric cables are hidden behind the baseboard.
b. skirting board (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Las paredes están pintadas de azul y el rodapié y el techo de blanco.The walls are blue, and the ceiling and skirting board are white.