vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Voy a bailar" es una forma de "voy a bailar", una frase que se puede traducir como "I'm going to dance". "Vivir mi vida" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to live my life". Aprende más sobre la diferencia entre "voy a bailar" y "vivir mi vida" a continuación.
voy a bailar(
boy
 
ah
 
bay
-
lahr
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. I'm going to dance
Quiero pasármelo bien en la disco. ¡Voy a bailar toda la noche!I want to have a good time at the disco. I'm going to dance all night!
a. I go dancing
Cada sábado voy a bailar a un club distinto.I go dancing to a different club every Saturday.
b. I'll go dancing
¿Qué haces esta noche? - Voy a bailar con unas amigas.What are you doing tonight? - I'll go dancing with some friends.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
vivir mi vida(
bee
-
beer
 
mee
 
bee
-
dah
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
a. to live my life
Yo vivo mi vida y dejo que los demás vivan la suya.I live my life and let others live theirs.
b. to live my own life
Nadie va a decirme a mí cómo tengo que vivir mi vida, y menos tú.No one is going to tell me how I should live my own life, and you least of all.
c.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
No puedo estar siempre pendiente de mis padres. Yo también tengo que vivir mi vida.I cannot always be at my parents beck and call. I have a life to live as well.
Mi ex y yo seguimos compartiendo casa, pero yo vivo mi vida y él la suya.My ex and I are still sharing house, but I have my life and he has his.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.