vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Vista" es una forma de "vista", un sustantivo que se puede traducir como "view". "A mi modo de ver" es una frase que se puede traducir como "in my opinion". Aprende más sobre la diferencia entre "vista" y "a mi modo de ver" a continuación.
la vista(
bees
-
tah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a mi modo de ver(
ah
mee
moh
-
doh
deh
behr
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. in my opinion
A mi modo de ver, le estás dando demasiada importancia a algo que no la tiene.In my opinion, you're giving too much importance to something that doesn't deserve it.
b. in my view
A mi modo de ver, la situación no mejorará hasta que no se adopten medidas más eficaces contra el fraude.In my view, the situation won't improve until more efficient measures against fraud are implemented.
c. the way I see it
A mi modo de ver, ya de entrada no deberías haberte casado con él.The way I see it, you should have never married him to start with.