vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Venir de" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "to come from", y "acabar de" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "just". Aprende más sobre la diferencia entre "venir de" y "acabar de" a continuación.
venir de(
beh
-
neer
 
deh
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
a. to come from
Fui al aeropuerto a recoger a una amiga que venía de Londres.I went to the airport to pick up a friend who was coming from London.
a. to come from
Tus abuelos no son argentinos, ¿verdad? ¿De dónde vienen? - Vienen de España.Your grandparents are not Argentinian, are they? Where do they come from? - They come from Spain.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
acabar de(
ah
-
kah
-
bahr
 
deh
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
a. just (adverbio)
Me acabo de dar cuenta de que se me quedaron las llaves en casa.I just realized I left my keys at home.
a. to finish
Cuando acabes de comer, lava los platos.When you finish eating, do the dishes.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.