vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Usually" es un adverbio que se puede traducir como "por lo general", y "used to" es una frase que se puede traducir como "soler". Aprende más sobre la diferencia entre "usually" y "used to" a continuación.
usually(
yuzh
-
li
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. por lo general
Usually, the professor does not accept assignments after the due date.Por lo general, el profesor no acepta tareas después de la fecha de entrega.
c. generalmente
The food at that restaurant is usually pretty good.La comida en ese restaurante generalmente es bastante buena.
d. normalmente
We usually meet at three o'clock but today we're meeting a little later.Normalmente nos encontramos a las tres, pero hoy vamos a encontrarnos un poco más tarde.
a. generalmente
That dog has four legs! - They usually do.¡Ese perro tiene cuatro patas! - Generalmente es así.
used to(
yus
tu
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
My family used to go to the beach every summer when I was a kid.Mi familia iba a la playa todos los veranos cuando era niño.
Our coworker used to have the cutest pet rabbit named Bunthony Hopkins.Nuestra compañera tenía un conejito monísimo llamado Bunthony Hopkins.
b. soler (sólo en el pretérito imperfecto)
My grandfather used to hide chocolate from my grandmother all over the house.Mi abuelo solía esconder chocolates de mi abuela por toda la casa.