vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Until now" es una frase que se puede traducir como "hasta ahora", y "at this point" es una frase que se puede traducir como "en este momento". Aprende más sobre la diferencia entre "until now" y "at this point" a continuación.
until now(
uhn
-
tihl
nau
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. hasta ahora
Until now, I have never felt strongly about politicians.Hasta ahora, los políticos nunca me han importado mucho.
b. hasta el momento
I haven't wanted to visit Cuba until now.No he querido visitar a Cuba hasta el momento.
at this point(
aht
thihs
poynt
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. en este momento
At this point, I think you should go to bed.En este momento, creo que debes irte a acostar.
c. a esta altura
At this point, do you really need another reason?A esta altura, ¿realmente necesitas otra razón?
d. a estas alturas
I'm so tired at this point. I want to give up.Estoy cansadísima a estas alturas. Quiero rendirme.