vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Café con leche" es un sustantivo que se puede traducir como "coffee with milk", y "yogur" es un sustantivo que se puede traducir como "yogurt". Aprende más sobre la diferencia entre "café con leche" y "yogur" a continuación.
el café con leche(
kah
-
feh
kohn
leh
-
cheh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (culinario)
a. coffee with milk (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Para desayunar siempre tomo café con leche, nunca café solo.I always have coffee with milk for breakfast, never black coffee.
b. white coffee (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¿Ves esa cafetería tan cutre de ahí? Pues tienen un café con leche buenísimo.Can you see that shabby coffee shop over there? Well, they serve really good white coffee.
c. latte
Si viene el camarero, yo quiero un café con leche descafeinado.If the waiter comes, I want a decaf latte.
d. coffee with cream (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¿De quién es este café con leche? Se va a enfriar.Whose is this coffee with cream? It'll get cold.
el yogur(
yoh
-
goorr
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (culinario)
a. yogurt (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Mi doctor dice que debo comer yogur con cultivos activos para ayudar a mi digestión.My doctor says that I should eat yogurt with active cultures to aid my digestion.
b. yoghurt (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Como no puedo consumir lácteos, como yogur de soya para desayunar.Since I cannot consume dairy, I eat soy yoghurt with my breakfast.