vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Bolso" es un sustantivo que se puede traducir como "bag", y "ropa de marca" es un sustantivo que se puede traducir como "designer clothes". Aprende más sobre la diferencia entre "bolso" y "ropa de marca" a continuación.
el bolso(
bohl
-
soh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (en general)
a. bag
Por favor, vacíe el contenido de su bolso para el control de seguridad.Please empty the contents of your bag for the security check.
b. handbag
El bolso que llevaba hacía juego perfecto con su atuendo.The handbag that she was carrying matched her outfit perfectly.
c. purse (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Mamá, ¿tienes algún pañuelo en tu bolso?Mom, do you have any tissues in your purse?
la ropa de marca(
rroh
-
pah
deh
mahr
-
kah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (en general)
a. designer clothes
Mis hijos solo quieren ropa de marca. ¡Ni que fuéramos ricos!My children only want designer clothes. As if we were rich!