RESPUESTA RÁPIDA
"Toronjil" es un sustantivo que se puede traducir como "lemon balm", y "llantén" es un sustantivo que se puede traducir como "plantain". Aprende más sobre la diferencia entre "toronjil" y "llantén" a continuación.
el toronjil(
toh
-
rohng
-
heel
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (botánica)
a. lemon balm
Mis hermanas utilizan toronjil cuando los dolores de regla son insoportables.My sisters use lemon balm when their menstrual pains are unbearable.
2. (culinario)
a. lemon balm
Hay gente que añade algo de toronjil a los postres.Some people add a bit of lemon balm to their desserts.
el llantén(
yahn
-
tehn
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (botánica)
a. plantain
Siempre que tenía cólico, mi abuela me preparaba una infusión de llantén.Whenever I had a colic, my granmother would make me a plantain tea.
2. (coloquial) (llanto) (Caribe) (Venezuela)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Caribe: Cuba, la República Dominicana y Puerto Rico
Regionalismo que se usa en Venezuela
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
El bebé amaneció con un llantén, como si le doliera algo, pero ahora parece que está bien.The baby woke up crying, as if he was in pain, but he seems to be OK now.
La niña tenía un llantén porque su padre no le quería comprar un juguete.The girl was sobbing because her father wouldn't buy her a toy.