vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"To whom" es una frase que se puede traducir como "a quien", y "whom" es un pronombre que se puede traducir como "quien". Aprende más sobre la diferencia entre "to whom" y "whom" a continuación.
to whom(
tuh
 
hum
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. a quien (singular)
Do you remember to whom we gave our coats when we came in?¿Te acuerdas a quien le dimos nuestros abrigos cuándo llegamos?
b. a quienes (plural)
The students to whom the new financial aid guidelines apply have all been informed of the changes.Los estudiantes a quienes les aplican las nuevas directrices de ayuda financiera han sido informados de los cambios.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
whom(
hum
)
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
pronombre
a. quien
Una palabra o frase que es singular (p. ej. el gato).
(singular)
So this is the new boyfriend about whom I've heard so much.Así que éste es el nuevo novio de quien he oído tanto.
b. quienes
Una palabra o frase que es plural (p. ej. los libros).
(plural)
These are the people with whom you've been communicating via email.Estas son las personas con quienes te has estado comunicando por correo electrónico.
c. que
The man whom I saw was riding a unicycle.El hombre que vi andaba en un monociclo.
a. quién
Whom do you like more? The tall one or the short one?¿Quién te gusta más? ¿El alto o el bajo?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.