vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Who" es un pronombre que se puede traducir como "quién", y "to whom" es una frase que se puede traducir como "a quien". Aprende más sobre la diferencia entre "who" y "to whom" a continuación.
who(
hu
)
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
pronombre
a. quién
Hello? Who is calling?¿Hola? ¿Quién llama?
I don't know who he is, but he looks a lot like my brother.No sé quién es, pero se parece mucho a mi hermano.
a. quien
My father, who is 60 years old, won a tennis tournament.Mi padre, quien tiene 60 años, ganó un torneo de tenis.
b. que
My friend is the one who has a date tonight.Mi amigo es el que tiene una cita esta noche.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
to whom(
tuh
 
hum
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. a quien (singular)
Do you remember to whom we gave our coats when we came in?¿Te acuerdas a quien le dimos nuestros abrigos cuándo llegamos?
b. a quienes (plural)
The students to whom the new financial aid guidelines apply have all been informed of the changes.Los estudiantes a quienes les aplican las nuevas directrices de ayuda financiera han sido informados de los cambios.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.