vs
RESPUESTA RÁPIDA
"To the side" es una frase que se puede traducir como "a un lado", y "push aside" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "apartar de un empujón". Aprende más sobre la diferencia entre "to the side" y "push aside" a continuación.
to the side(
tu
thuh
sayd
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. a un lado
The table is at the center of the room, and the sofa is to the side.La mesa está en el centro de la habitación, y el sofá está a un lado.
b. a un costado
The entrance is to the side of the building.La entrada está a un costado del edificio.
a. hacia un lado
The tree leaned to the side in the wind.El árbol se inclinó hacia un lado empujado por el viento.
b. hacia un costado
The woman tilted her head to the side and smiled.La mujer inclinó la cabeza hacia un costado y sonrió.
d. a un costado
She moved the papers to the side and put her computer on the table.Apartó los papeles a un costado y colocó su computadora sobre la mesa.
a. a un lado
After publishing a novel at 20, I put writing to the side and became a teacher.Tras publicar una novela a los 20 años, aparqué la escritura a un lado y me hice maestra.
push aside(
poosh
uh
-
sayd
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
a. apartar de un empujón
The king's guards pushed the man aside.Los guardias del rey apartaron al hombre de un empujón.
a. dejar de lado
After pushing aside his dream of learning to paint, Cedric left for Paris to find a teacher.Después de dejar de lado su sueño de aprender a pintar, Cedric salió para París para buscar un maestro.
b. ignorar
Paula is incapable of pushing aside what she wants for the sake of the group.Paula es incapaz de ignorar lo que quiere ella por el bien del grupo.