vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Those" es un adjetivo que se puede traducir como "esos", y "way over there" es una frase que se puede traducir como "tan lejos". Aprende más sobre la diferencia entre "those" y "way over there" a continuación.
those(
thoz
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
b. esas (antes de sustantivo femenino)
Those pens are mine, but you can borrow them.Esas plumas son mías, pero te las presto.
c. aquellos (antes de sustantivo masculino)
Those buildings look so small from this height.Aquellos edificios se ven tan pequeños desde esta altura.
d. aquellas (antes de sustantivo femenino)
I don't want these strawberries. I want those over there by the exit.No quiero estas fresas. Quiero aquellas que están allí por la salida.
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
a. esos (en lugar de sustantivo masculino)
I don't want the red shoes; I want those.No quiero los zapatos rojos; quiero esos.
b. esas (en lugar de sustantivo femenino)
Those aren't the boxes I asked you for.Esas no son las cajas que te pedí.
c. aquellos (en lugar de sustantivo masculino)
Those are just as good as these.Aquellos son tan buenos como estos.
d. aquellas (en lugar de sustantivo femenino)
Those always have more seeds than these apples.Aquellas siempre tienen más semillas que estas manzanas.
way over there(
wey
o
-
vuhr
thehr
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. tan lejos
I can't carry this all the way over there. Do you have a wheelbarrow?No puedo cargar con esto tan lejos. ¿Tienes una carretilla?
b. hasta allí
Andres drove way over there and got lost coming back.Andrés condujo hasta allí y se perdió a la vuelta.