vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"There was" es una frase que se puede traducir como "hubo", y "once upon a time" es una frase que se puede traducir como "érase una vez". Aprende más sobre la diferencia entre "there was" y "once upon a time" a continuación.
there was(
thehr
 
wuhz
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. hubo
There was a parade in the center of the city yesterday.Ayer hubo un desfile en el centro de la ciudad.
a. había
There was a restaurant on the corner before that we used to go to a lot.Antes había un restaurante en la esquina que frecuentábamos.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
once upon a time(
wuhns
 
uh
-
pan
 
uh
 
taym
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
1.
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
(literario)
(en general)
a. érase una vez
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
(literario)
Once upon a time, there was a very poor boy named Aladdin.Érase una vez un niño muy pobre llamado Aladino.
b. había una vez
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
(literario)
Once upon a time, there was an ugly duckling.Había una vez un patito feo.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.