vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Thanks to" es una frase que se puede traducir como "gracias a", y "because of" es una frase que se puede traducir como "a causa de". Aprende más sobre la diferencia entre "thanks to" y "because of" a continuación.
thanks to(
thahngks
 
tu
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. gracias a
Thanks to Chris, we're not lost anymore.Gracias a Cris, ya no estamos perdidos.
b. debido a
Thanks to the sunny weather, we've spent all day at the zoo.Debido al tiempo soleado, hemos pasado el día entero en el zoológico.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
because of(
bi
-
kuhz
 
uhv
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. a causa de
All schools in the county are closed because of the snow.Todas las escuelas del condado están cerradas a causa de la nieve.
b. debido a
My flight has been canceled because of the pilot strike.Han cancelado mi vuelo debido a la huelga de pilotos.
c. por
My favorite season of the year is summer because of the warm weather.Mi favorita estación del año es el verano por el clima cálido.
d. gracias a (en referencia a algo positivo)
My grandpa always supported me in everything. I am the successful man I am today because of him.Mi abuelo siempre me apoyó en todo. Soy hoy el hombre exitoso que soy gracias a él.
e. por culpa de (en referencia a algo negativo)
We missed the train because of Joanne.Perdimos el tren por culpa de Joanne.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.