vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Tanto" es un adverbio que se puede traducir como "so much", y "que ya" es una frase que se puede traducir como "that...already". Aprende más sobre la diferencia entre "tanto" y "que ya" a continuación.
tanto(
tahn
-
toh
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
que ya(
keh
yah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. that...already
Me dijo Lourdes que ya ha vuelto Marcos de París.Lourdes told me that Marcos is already back from Paris.
c. that...any more
Ahora que la compañía tiene su sede aquí, espero que ya no tengas que viajar tanto.Now that the firm has its headquarters here, I hope that you don't need to travel so much any more.
d. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Dile a mamá que ya voy.Tell mom I'm coming.
¡Qué lentitud! Anda, dame el trapo, que ya lo hago yo.You're so slow! Come on, give me the cloth. I'll do it myself.