vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Subjuntivo" es un sustantivo que se puede traducir como "subjunctive", y "dar a entender" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "to imply". Aprende más sobre la diferencia entre "subjuntivo" y "dar a entender" a continuación.
el subjuntivo(
soob
-
hoon
-
tee
-
boh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. subjunctive
El subjuntivo es una forma verbal que les cuesta mucho entender a los extranjeros.The subjunctive is a verbal form that foreigners find very difficult to understand.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
a. subjunctive
Recién cuando empecé a estudiar idiomas extranjeros me enteré de la existencia del modo subjuntivo.I only learned of the existence of the subjunctive mood when I began to study foreign languages.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
dar a entender(
dahr
 
ah
 
ehn
-
tehn
-
dehr
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
a. to imply
El presidente dio a entender que se reelegirá el próximo año.The president implied that he will be reelected next year.
b. to suggest
La noticia dio a entender que habrá un aumento en el precio de la gasolina.The news suggested that there'll be an increase in the price of gas.
c. to insinuate
Mario me dio a entender que quiere que vivamos juntos.Mario insinuated that we should move in together.
d. to lead...to believe
La escritora da a entender al lector que habrá una secuela.The author leads the reader to believe that there'll be a sequel.
e. to give to understand
Me dieron a entender que el director va a jubilarse dentro de poco.I was given to understand that the director will be retiring soon.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.