vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Sombrero" es un sustantivo que se puede traducir como "hat", y "centro comercial" es un sustantivo que se puede traducir como "mall". Aprende más sobre la diferencia entre "sombrero" y "centro comercial" a continuación.
el sombrero(
sohm
-
breh
-
roh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (accesorio)
2. (botánica)
a. cap
A la parte superior de un hongo se le dice "sombrero".The upper part of a mushroom is called the "cap."
el centro comercial(
sehn
-
troh
koh
-
mehr
-
syahl
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. mall (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Compré unos zapatos nuevos en el centro comercial ayer.I bought some new shoes at the mall yesterday.
b. shopping center (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¿Todavía trabajas en el centro comercial?Are you still working at the shopping center?
c. shopping centre (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Va a comprar una computadora nueva en una tienda en el centro comercial.He is going to buy a new computer at a shop in the shopping centre.