RESPUESTA RÁPIDA
"Soler arreglarse" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to usually get sorted out", y "para ir" es una frase que se puede traducir como "in order to go". Aprende más sobre la diferencia entre "soler arreglarse" y "para ir" a continuación.
soler arreglarse(
soh
-
lehr
ah
-
rreh
-
glahr
-
seh
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
a. to usually get sorted out
No te preocupes. Los problemas de los adolescentes suelen arreglarse con bastante rapidez.Don't worry. Teenagers' problems usually get sorted out quite quickly.
b. to tend to get sorted out
Las crisis internacionales suelen arreglarse en la mesa de negociaciones.International crises tend to get sorted out at the negotiating table.
a. to usually manage
Las familias pobres suelen arreglarse con podo dinero.Poor families usually manage with little money.
b. to use to manage (en pretérito)
Antes de la crisis solíamos arreglarnos bien; ahora no llegamos a final de mes.We used to manage before the crisis; now we don't make ends meet.
c. to tend to get by
Suelo arreglarme bien solo, pero creo que necesito que me empujes la silla de ruedas un poco para subir esta rampa .I tend to get by fine on my own, but I think I need you to push my wheelchair a little to go up this ramp .
a. to usually be ready
No creo que tengamos que esperar mucho a Pablo. Suele arreglarse en un periquete.I don't think we'll have to wait for Pablo much. He's usually ready in no time.
para ir(
pah
-
rah
eer
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. in order to go
Puede que tenga que perder días de trabajo para ir al tribunal a ejercer como miembro del jurado.You may have to miss work days in order to go to court to serve as a juror.
a. in order to look
No hace falta llevar corbata para ir elegante.You don't need a necktie in order to look smart.