RESPUESTA RÁPIDA
"Sobre la mesa" es una frase que se puede traducir como "on the table", y "aquí está" es una frase que se puede traducir como "here it is". Aprende más sobre la diferencia entre "sobre la mesa" y "aquí está" a continuación.
sobre la mesa(
soh
-
breh
 
lah
 
meh
-
sah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. on the table
El hombre dejó el dinero sobre la mesa y se fue.The man left the money on the table and left.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
aquí está(
ah
-
kee
 
ehs
-
tah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. here it is
¿Dónde dejé mi paraguas? ¡Ah, aquí está!Where did I leave my umbrella? Oh, here it is!
b. here she is (femenino)
¿Dónde se habrá metido Rebeca? - ¡Aquí está!Where on earth is Rebeca? - Here she is!
c. here he is (masculino)
¿Preguntan por el niño que desapareció del parque? Aquí está, sano y salvo.Are you asking after the kid who disappeared from the park? Here he is, safe and sound.
d. here is
Aquí está la chica de que te hablé. Se llama Sonia y es formal y trabajadora.Here is the girl I told you about. Her name is Sonia, and she's reliable and hard-working.
e. here's
Aquí está su billetera. La dejó olvidada en la mesa.Here's your wallet. You left it behind on the table.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.