vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Río" es una forma de "río", un sustantivo que se puede traducir como "river". "Ser una lástima" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to be a pity". Aprende más sobre la diferencia entre "ser una lástima" y "río" a continuación.
ser una lástima(
sehr
 
oo
-
nah
 
lahs
-
tee
-
mah
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
a. to be a pity
La fiesta estuvo genial. Es una lástima que no hayas podido venir.The party was a blast. It's a pity you couldn't come.
b. to be a shame
Es una lástima que dejaras el violín. Tocabas muy bien.It's a shame that you gave up the violin. You played really well.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el río(
rree
-
oh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. river
Fuimos a pescar al río de la montaña.We went fishing in the mountain river.
a. stream
Salía un río de gente mientras terminaba la película.A stream of people was exiting as the movie ended.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.