vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Sepelio" es un sustantivo que se puede traducir como "burial", y "entierro" es un sustantivo que también se puede traducir como "burial". Aprende más sobre la diferencia entre "sepelio" y "entierro" a continuación.
el sepelio(
seh
-
peh
-
lyoh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (literario) (en general)
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
a. burial
Mis compañeros de clase y yo fuimos al funeral del profesor Bonillo, pero no acudimos al sepelio.My classmates and I went to professor Bonillo's funeral but we didn't attend the burial.
b. interment (literario)
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
Si bien hacía décadas que no se hablaban, Marta fue al sepelio de su hermana.Although they hadn't spoken to each other in decades, Marta attended her sister's interment.
el entierro(
ehn
-
tyeh
-
rroh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. burial
El cuerpo fue trasladado al cementerio para el entierro.The body was taken to the cemetery for the burial.
2. (ceremonia)
a. funeral
Fue muy triste acudir al entierro del abuelo.It was very sad to got to grandpa's funeral.
3. (sepulcro)
4. (tesoro oculto) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. buried treasure
Llevan años buscando el misterioso entierro en la isla.They've been looking for the buried treasure on the island for years.