vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Send it to me" es una frase que se puede traducir como "envíamelo", y "send me" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "enviarme". Aprende más sobre la diferencia entre "send it to me" y "send me" a continuación.
send it to me(
sehnd
iht
tu
mi
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. envíamelo (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
I have that file you need. - Great! Send it to me when you get a chance.Tengo ese archivo que necesitas. - ¡Qué bien! Envíamelo cuando tengas un momento.
b. envíemelo (formal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
As soon as you finish reviewing the document, send it to me.En cuanto termine de revisar el documento, envíemelo.
c. mándamelo (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
I have that cheque for you. - Ok, send it to me at my home address.Tengo ese cheque para ti. - Ok, mándamelo en mi dirección de casa.
d. mándemelo (formal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
Find that report and send it to me.Busque ese informe y mándemelo.
a. envíenmelo (plural)
If you find that box in the warehouse, send it to me.Si encuentran ese cartón en el almacén, envíenmelo.
b. mándenmelo (plural)
We have the book you requested. - Perfect. Send it to me, please.Tenemos el libro que pidió. - Perfecto. Mándenmelo, por favor.
send me(
sehnd
mi
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
1. (expedirme)
2. (hacerme ir)