vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Sello" es una forma de "sello", un sustantivo que se puede traducir como "stamp". "Cara" es un sustantivo que se puede traducir como "face". Aprende más sobre la diferencia entre "sello" y "cara" a continuación.
el sello(
seh
-
yoh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (correos)
a. stamp
Esta carta requiere que pongas tres sellos por su peso.This letter requires three stamps because of its weight.
2. (tampón)
a. rubber stamp (herramienta)
Al fin ha llegado el sello para estampar las cartas oficiales.The rubber stamp has finally arrived to stamp the official letters.
3. (editor)
a. record label (música)
El cantante estaba emocionado por su reunión con el sello famoso.The singer was very excited about his meeting with the famous record label.
4. (logo)
a. brand
El mundo entero reconoce el sello de McDonald's.The whole world recognizes the McDonald's brand.
la cara(
kah
-
rah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. face
Le acarició la cara dulcemente para despertarla.He caressed her face sweetly to wake her up.
2. (lado)
3. (apariencia)
a. look
No pongas esa cara después de toda la suerte que has tenido.Don't give me that look after all the luck you've had.
El pasajero tiene mala cara.The passenger doesn't look well.