vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Se" es una forma de "se", un pronombre que se puede traducir como "themselves". "Adueñado" es una forma de "adueñarse", un verbo pronominal que se puede traducir como "to take over". Aprende más sobre la diferencia entre "se" y "adueñado" a continuación.
se(
seh
)Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
1. (reflexivo)
2. (recíproco)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Se dice que ganó su fortuna jugando al póquer.People say he won his fortune playing poker.
Se habla español.Spanish is spoken here.
adueñarse(
ah
-
dweh
-
nyahr
-
seh
)Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
a. to take over
Cuando Rodríguez se adueñó de la empresa, despidió al gerente y designó uno nuevo.When Rodriguez took over the company, he fired the manager and appointed a new one.
b. to take control of
El enemigo se adueñó del único puente que todavía seguía en pie.The enemy took control of the only bridge still standing.
c. to take possession of
Los dos hermanos se adueñaron de la propiedad abandonada.The two brothers took possession of the empty property.
a. to take hold of
La ansiedad se adueñó de mí y comencé a desesperarme.Anxiety took hold of me and I began to despair.