RESPUESTA RÁPIDA
"Diente" es una forma de "diente", un sustantivo que se puede traducir como "tooth". "Sacar una muela" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to take out a tooth". Aprende más sobre la diferencia entre "sacar una muela" y "diente" a continuación.
sacar una muela(
sah
-
kahr
oo
-
nah
mweh
-
lah
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
a. to take out a tooth
¿Qué te pasa? ¡Qué cara de dolor tienes! - Sí, me acaban de sacar una muela.What's the matter with you? You look so much in pain! - Yes, I've just had a tooth taken out.
b. to extract a molar
El dentista dijo que no es necesario sacar una muela.The dentist said it's not necessary to extract a molar.
c. to extract a back tooth
Los dentistas siempre les ponen anestesia a sus pacientes cuando les sacan una muela.Dentists always anesthetize their patients when they extract a back tooth.
d. to pull a tooth
¿Otro soldado te sacó una muela con unas tenazas? - Sí, estábamos en las trincheras. No teníamos otra cosa.Did you have a tooth pulled out by another soldier with a pair or pliers? - Yes, we were in the trenches. We didn't have anything else.
f. to pull a back tooth
La dentista le sacó una muela a Antonio porque la tenía muy picada.Antonio had a back tooth pulled by the dentist because it was very decayed.
el diente(
dyehn
-
teh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (anatomía)
a. tooth
Ten cuidado de no tocar los dientes de la sierra o te vas a cortar.Be careful not to touch the teeth of the saw, or you'll get cut.