vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Sable" es un sustantivo que se puede traducir como "saber", y "marta" es un sustantivo que se puede traducir como "marten". Aprende más sobre la diferencia entre "sable" y "marta" a continuación.
el sable(
sah
-
bleh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. saber
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
Los soldados iban armados de fusiles y sables.The soldiers were armed with rifles and sabers.
b. sabre
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
Vi a un Samurai cortar una pelota de tenis en dos con su sable.I watched a Samurai cut a tennis ball in two with his sabre.
c. cutlass (corto y corvo)
El prisionero fue decapitado con un sable.The prisoner was beheaded with a cutlass.
a. sable
Los colores del escudo de armas de nuestra familia son sable y gules.The colors of our family's coat of arms are sable and gules.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la marta(
mahr
-
tah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. marten
La marta hizo su manida en un árbol hueco.The marten made its den in a hollow tree.
b. pine marten
La cola de la marta mide aproximadamente 25 centímetros.The tail of the pine marten is approximately 25 centimeters long.
a. sable
Esta bufanda de marta es perfecta para el invierno.This sable scarf is perfect for winter.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.