"Vespertina" es una forma de "vespertina", un sustantivo que se puede traducir como "early evening matinée". "Sabatina" es un sustantivo que se puede traducir como "Saturday worship service". Aprende más sobre la diferencia entre "sabatina" y "vespertina" a continuación.
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
Al finalizar la sabatina, los feligreses se reunieron frente a la iglesia.At the end of the Saturday worship service, the members of the congregation gathered outside the church.
En la sabatina de esta semana, el Presidente de la Nación habló de la situación económica.In this week's sabatina, the President of our country talked about the economic situation.
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
Como es una película infantil, podemos llevar a los niños a la vespertina.Since it's a children's movie, we can take the kids to the early evening matinée.
En el teatro local se representa "Hamlet", y me gustaría ir a la vespertina.The local theater is putting on "Hamlet", and I'd like to go to the early evening performance.
Es una obra muy popular. - Entonces mejor que vayamos a la vespertina, habrá menos gente.It's a very popular play. - Then we'd better go to the early evening matinée. There will be fewer people.