RESPUESTA RÁPIDA
"Remolacha" es un sustantivo que se puede traducir como "beet", y "betabel" es un sustantivo que también se puede traducir como "beet". Aprende más sobre la diferencia entre "remolacha" y "betabel" a continuación.
la remolacha(
rreh
-
moh
-
lah
-
chah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (vegetal)
a. beet (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
La remolacha tiene un color magenta intenso.Beets are a deep magenta color.
b. beetroot (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
La remolacha en la ensalada le añade un toque dulce.Beetroot in salads adds a nice hint of sweetness.
el betabel(
beh
-
tah
-
behl
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. beet
Me gusta añadir betabel a los batidos de vegetales.I like adding beets to my vegetable smoothies.
b. beetroot (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Voy a preparar una ensalada de betabel.I'm going to make a beetroot salad.
a. beet
Tanto la raíz como las hojas del betabel son comestibles.Both the root and the leaves of the beet are edible.
b. beetroot (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Este año planté betabel y espinacas en el jardín trasero.I've planted beetroot and spinach in my backyard this year.