vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Regreso" es una forma de "regreso", un sustantivo que se puede traducir como "return". "El billete de ida" es una forma de "billete de ida", un sustantivo que se puede traducir como "one-way ticket". Aprende más sobre la diferencia entre "regreso" y "el billete de ida" a continuación.
el regreso(
rreh
-
greh
-
soh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (retorno)
a. return
A mi regreso, me di cuenta de que la ventana del salón estaba abierta.On my return, I realized the living room window was open.
a. return journey
Emprendió el regreso muy de madrugada para aprovechar el día.He set off on his return journey very early in the morning to make the most of the day.
3. (devolución) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. return
La biblioteca lo multó porque el regreso del libro estaba programado para el día de antes.The library fined him because the book was due for return the day before.
el billete de ida(
bee
-
yeh
-
teh
deh
ee
-
dah
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. one-way ticket
Alicia solo tenía su billete de ida a Madrid y algo de dinero.Alicia had just her one-way ticket to Madrid and some money.