vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Quisiera" es una forma de "quisiera", una frase que se puede traducir como "I would like". "Ponme" es una forma de "ponme", una frase que se puede traducir como "I'll have". Aprende más sobre la diferencia entre "quisiera" y "ponme" a continuación.
quisiera(
kee
-
syeh
-
rah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. I would like
Quisiera ganar la lotería para no tener que trabajar más.I would like to win the lottery so that I don't have to work anymore.
ponme
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (coloquial) (informal) (usado al pedir comida o bebida; imperativo; segunda persona del singular) (México) (Panamá) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Regionalismo que se usa en México
Regionalismo que se usa en Panamá
Regionalismo que se usa en España
2. (informal) (usado para referirse a mensajes; imperativo; segunda persona del singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
3. (informal) (usado para referirse a la acción de colocar; imperativo; segunda persona del singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. put me down
Ponme en el piso, papi. Prefiero ir caminando.Put me down on the floor, Daddy. I'd rather walk.