vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Qué lástima" es una forma de "qué lástima", una frase que se puede traducir como "what a shame". "Me voy" es una forma de "me voy", una frase que se puede traducir como "I'm leaving". Aprende más sobre la diferencia entre "qué lástima" y "me voy" a continuación.
qué lástima(
keh
lahs
-
tee
-
mah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
b. what a pity
¡Qué lástima! Quería invitarte a cenar.What a pity! I wanted to invite you to dinner.
me voy
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
b. I'm going
Estoy harto de estudiar. Me voy a la playa.I'm fed up with studying. I'm going to the beach.
c. I'm off (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Uy, qué tarde! Me voy.Oh, it's really late! I'm off.
a. I'm leaving
¿Todavía estás aquí? - Sí, me voy el martes.Are you still here?- Yes, I'm leaving on Tuesday.
b. I'm going
Me voy a Londres mañana. ¿Quieres algo de allí?I'm going to London tomorrow. Do you want anything from there?
c. I'll leave
Me voy el sábado que viene y vuelvo el miércoles.I'll leave next Saturday and will come back on Wednesday.