"Push on" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "seguir viaje", y "push up" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "subir". Aprende más sobre la diferencia entre "push on" y "push up" a continuación.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
I think we ought to push on a little longer; we don't want to be going through D.C. during rush hour.Creo que deberíamos continuar un poco más; no queremos atravesar Washington D.C durante hora pico.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
Suzie pushed on the door of the abandoned mansion, and it fell clear off its hinges.Suzie empujó la puerta de la mansión abandonada, que se cayó completamente de las bisagras.
Franco pushed the majority of the responsibility on me, and yet we were paid the same.Franco me cargó con la mayoría de la responsabilidad, pero nos pagaron lo mismo.
My grandmother is pushing her collection of creepy antique dolls on me, but I really don't want them.Mi abuela me está presionando para que me quede con colección de escalofriantes antiguas muñecas, pero no las quiero en absoluto.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
The Federal Reserve, the US's Central Bank, has pushed up interest rates by one point.La Reserva Federal, el banco central de EEUU, subió las tasas de interés en un punto.
Former renters who are buying again are pushing up housing prices.Los antiguos inquilinos que están volviendo a comprar están haciendo subir los precios de las viviendas.