vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Porque si" es una forma de "porque si", una frase que se puede traducir como "because if". "Porque no" es una frase que se puede traducir como "just because". Aprende más sobre la diferencia entre "porque si" y "porque no" a continuación.
porque si(
pohr
-
keh
see
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. because if
Vayamos ahora, porque si perdemos el autobús, tendremos que ir a la estación de tren.Let's go now, because if we miss the train, we'll have to go to the train station.
porque no(
pohr
-
keh
noh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. just because
¿Por qué no quieres ir a su fiesta? - Porque no.Why won't you go to her party? - Just because.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
No me vengas con excusas. No hiciste la tarea porque no te dio la gana.Don't come to me with excuses. You didn't do your homework just because you didn't feel like it.
No hice la compra porque no tuve tiempo.I didn't do the shopping because I didn't have time.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Rezo porque no llueva mañana y se suspenda el partido.I pray that tomorrow doesn't rain and the match isn't cancelled.
Hicieron lo que pudieron porque no me sintiera solo.They did all they could so that I didn't feel lonely.