"Por el contrario" es una frase que se puede traducir como "on the contrary", y "o si" es una frase que se puede traducir como "or if". Aprende más sobre la diferencia entre "por el contrario" y "o si" a continuación.
Claro que no me molesta que hayas venido a verme; por el contrario, me alegra mucho.Of course I don't mind your coming to see me; on the contrary, I'm really pleased about it.
Me pregunto si estará bien llevar moneda local o si es mejor llevar dólares estadounidenses.I wonder whether it will be fine to bring local currency or if it's better to bring US dollars.