vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Por el contrario" es una frase que se puede traducir como "on the contrary", y "de lo contrario" es una frase que se puede traducir como "otherwise". Aprende más sobre la diferencia entre "por el contrario" y "de lo contrario" a continuación.
por el contrario(
pohr
ehl
kohn
-
trah
-
ryoh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. on the contrary
Claro que no me molesta que hayas venido a verme; por el contrario, me alegra mucho.Of course I don't mind your coming to see me; on the contrary, I'm really pleased about it.
b. on the other hand
Tú eres todavía muy joven; por el contrario, yo ya estoy muy viejo.You are still very young; I, on the other hand, am very old now.
de lo contrario(
deh
loh
kohn
-
trah
-
ryoh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. otherwise
Te invito a la fiesta porque quiero que vengas, de lo contrario, no lo haría.I'm inviting you to the party because I want you to come, otherwise I wouldn't do it.
b. or else
Tendría que operarse, de lo contrario, irá perdiendo gradualmente la visión de ese ojo.You should have an operation, or else you'll gradually lose the sight of that eye.