RESPUESTA RÁPIDA
"Planta baja" es un sustantivo que se puede traducir como "first floor", y "primer piso" es un sustantivo que también se puede traducir como "first floor". Aprende más sobre la diferencia entre "planta baja" y "primer piso" a continuación.
la planta baja(
plahn
-
tah
bah
-
hah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. first floor (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Tome el elevador para ir a la planta baja.Take the elevator to go to the first floor.
b. ground floor (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Al estar en la planta baja, se oye mucho el ruido del tráfico.Because it's on the ground floor, you can hear the noise of the traffic quite a bit.
el primer piso(
pree
-
mehr
pee
-
soh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. first floor
Vivimos en el primer piso al fondo del pasillo a la izquierda.We live on the first floor at the end of the corridor on the left.
b. first story (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Está en el primer piso del edificio. - Vale, entonces no es necesario usar el elevador.It's on the first story of the building. - Okay, then we don't need to use the elevator.
c. first storey (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
El primer piso de la tienda por departamentos está dedicado a menaje del hogar.The first storey of the department store is devoted to household items.
d. second floor (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Nuestra habitación está en el primer piso del hotel.Our room is on the second floor of the hotel.
e. second story (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¿Los dormitorios están en el primer piso?Are the bedrooms on the second story?