vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Para cenar" es una frase que se puede traducir como "for dinner", y "a cenar" es una frase que se puede traducir como "to have dinner". Aprende más sobre la diferencia entre "para cenar" y "a cenar" a continuación.
para cenar(
pah
-
rah
seh
-
nahr
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
b. to have dinner
Una vez a la semana, Antonio y sus amigos se reúnen para cenar en el club.Once a week, Antonio and his friends meet to have dinner at the club.
a cenar(
ah
seh
-
nahr
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. to have dinner
Tus padres nos invitaron a cenar con ellos esta noche.Your parents invited us to have dinner with them tonight.