"Otro lado" es una frase que se puede traducir como "other side", y "a una" es una frase que se puede traducir como "to a". Aprende más sobre la diferencia entre "otro lado" y "a una" a continuación.
La entrevista muestra otro lado del personaje que desconocíamos por completo.The interview shows another side of the celebrity we just didn't know at all.
c.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Las copas de vino no están ahí; están en otro lado. Ven, que te muestro dónde.The wine glasses are not there; they're somewhere else. Come and I'll show you where.
Viviana me dijo a qué parte de Italia viajaba. No era Venecia; era otro lado.Viviana told me where in Italy she was traveling. It wasn't Venice; it was some other place.
Cada sujeto pertenece a una o más categorías, por ejemplo, "estudiante" y "amigo", etc.Each subject belongs to one or more categories, for example, "student" and "friend," etc.