"Otra" es una forma de "otra", un adjetivo que se puede traducir como "another". "Otra vez" es una frase que se puede traducir como "again". Aprende más sobre la diferencia entre "otra" y "otra vez" a continuación.
Ya hemos hablado de este tema lo suficiente. Hay otras cosas más importantes que debemos discutir.We've talked about this topic enough. There are other, more important things we need to discuss.
2.
Una palabra o frase que es femenina (p. ej. la manzana).
A la otra mañana, cuando Ferdinand salió de su casa para ir al trabajo, descubrió que su carro había sido robado.The next morning, when Ferdinand left his house to go to work, he discovered that his car had been stolen.
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
¿Esa es la blusa que usaste en la fiesta de Rita, ¿no? - No. Esta es otra.That's the blouse you wore at Rita's party, isn't it? - No. That's another one.
5.
Una palabra o frase que es femenina (p. ej. la manzana).
Si te tengo que decir que limpies tu cuarto otra vez, tendremos un problema.If I have to tell you to clean your room once more, we're going to have a problem.