vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Ostiones" es una forma de "ostión", un sustantivo que se puede traducir como "large oyster". "Vieiras" es una forma de "vieira", un sustantivo que se puede traducir como "scallop". Aprende más sobre la diferencia entre "ostiones" y "vieiras" a continuación.
el ostión(
ohs
-
tyohn
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. large oyster
El ostión que recogieron los pescadores era del tamaño de una mano.The large oyster the fishermen picked was the size of a hand.
b. oyster
Yo tomaré el arroz con salsa de ostión, por favor.I'll have the rice with oyster sauce, please.
la vieira(
byehee
-
rah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (animal)
a. scallop
Buceamos y vimos muchas ostras y vieiras.We saw many scallops and oysters when we went diving.
a. scallop shell
En la playa encontré muchas vieiras blancas que utilicé como decoración.I found many white scallop shells on the beach and used them as decorations.
3. (culinario)
a. scallop
Cocina las vieiras en una sartén sobre fuego alto.Sauté the scallops in a pan over high heat.