vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Ongoing" es un adjetivo que se puede traducir como "en desarrollo", y "on track" es una frase que se puede traducir como "según lo planeado". Aprende más sobre la diferencia entre "ongoing" y "on track" a continuación.
ongoing(
an
-
go
-
ihng
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (en marcha)
a. en desarrollo
We will soon publish the results from several ongoing studies.Próximamente publicaremos los resultados de varios estudios en desarrollo.
b. en curso
The training of two additional salesmen is ongoing.Está en curso el entrenamiento de dos vendedores más.
2. (continuo)
a. permanente
The two countries have benefited from their ongoing collaboration on educational exchanges.Los dos países se beneficiaron de su colaboración permanente respecto a los intercambios educativos.
on track(
an
trahk
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (figurado) (como fue planificado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. según lo planeado
The revolution is on track. Soon we'll be in power.La revolución se produjo según lo planeado. Pronto estaremos en el poder.
2. (figurado) (en el camino correcto)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. por buen camino (figurado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
Keep practicing; you’re on track to becoming a very talented violinist.Sigue practicando; vas por buen camino y te convertirás en un violinista muy talentoso.