RESPUESTA RÁPIDA
"Marrones" es una forma de "marrón", un sustantivo que se puede traducir como "brown". "Ojos café" es una frase que se puede traducir como "brown eyes". Aprende más sobre la diferencia entre "ojos café" y "marrones" a continuación.
ojos café(
oh
-
hohs
kah
-
feh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. brown eyes
El hombre tenía ojos café y era calvo. Llevaba un traje gris.The man had brown eyes and was bald. He was wearing a gray suit.
el marrón(
mah
-
rrohn
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (color)
a. brown
Me gusta el marrón y el azul para el cuarto del bebé.I like brown and blue for the baby's room.
2. (coloquial) (problema) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España