vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Nombre" es una forma de "nombre", un sustantivo que se puede traducir como "name". "Nunca" es un adverbio que se puede traducir como "never". Aprende más sobre la diferencia entre "nombre" y "nunca" a continuación.
el nombre(
nohm
-
breh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. name
Mi nombre es Gabriel García Márquez.My name is Gabriel García Márquez.
a. first name
Mi nombre es Ricardo y mi apellido es García.My first name is Ricardo and my last name is García.
a. noun
"País" es un nombre común, mientras que "Argentina" es un nombre propio."Country" is a common noun, while "Argentina" is a proper noun.
a. name
¡Voy a mudarme a Nueva York y hacerme un nombre!I'm going to move to New York City and make a name for myself!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
nunca(
noong
-
kah
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
adverbio
a. never
Nunca he ido a París.I've never been to Paris.
b. ever (después de "not" en inglés)
Nunca llegas a tiempo.You don't ever arrive on time.
¿Vives en México y nunca has comido tacos?You live in Mexico and you haven't ever eaten tacos?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.