vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Cuál es el problema" es una forma de "cuál es el problema", una frase que se puede traducir como "what's the problem". "No sé qué" es una frase que se puede traducir como "I don't know what". Aprende más sobre la diferencia entre "no sé qué" y "cuál es el problema" a continuación.
no sé qué, el no sé qué(  
noh
seh
keh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. I don't know what 
No sé qué hacer para aprobar el examen de inglés. ¡No entiendo nada!I don't know what to do to pass the English test. I don't understand a thing!
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. a certain something 
Le falta un no sé qué a la pintura. Algo que la haga memorable.A certain something's missing from the painting. Something that makes it memorable.
b.  sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Tatiana tiene un no sé qué que la hace una mujer muy interesante.Tatiana has a je ne sais quoi that makes her a very interesting woman.
John tiene un no sé qué que hace a mi corazón latir más rápido.There's something about John that makes my heart beat faster.
cuál es el problema(   
kwahl
ehs
ehl
proh
-
bleh
-
mah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. what's the problem 
¿Puedo hablar contigo? - Sí, ¿cuál es el problema, Roberto?May I speak with you? - Yes, what's the problem, Roberto?
a. what the problem is 
Dime cuál es el problema y trataré de solucionarlo.Tell me what the problem is and I'll try to solve it.