RESPUESTA RÁPIDA
"No problem" es una frase que se puede traducir como "no hay problema", y "don't worry about it" es una frase que se puede traducir como "no te preocupes por eso". Aprende más sobre la diferencia entre "no problem" y "don't worry about it" a continuación.
no problem(
no
prab
-
luhm
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. no hay problema
Can you have this done by tomorrow? - Sure, no problem.¿Puedes hacer esto para mañana? - Claro, no hay problema.
a. de nada
Thanks so much for helping me fix my car. - No problem!Muchas gracias por ayudarme a arreglar mi coche. - ¡De nada!
b. no hay de qué
I wanted to thank you for having lent me the money. - No problem.Quise darte las gracias por haberme prestado el dinero. - No hay de qué.
don't worry about it(
dont
wuhr
-
i
uh
-
baut
iht
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. no te preocupes por eso (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
I understand your concerns, but everything is fine. Don't worry about it.Entiendo tus dudas, pero todo está en orden. No te preocupes por eso.