vs
RESPUESTA RÁPIDA
"No olvides" es una frase que se puede traducir como "don't forget", y "no te olvides de" es una frase que también se puede traducir como "don't forget". Aprende más sobre la diferencia entre "no olvides" y "no te olvides de" a continuación.
no olvides(
noh
ohl
-
bee
-
dehs
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (informal) (recuerda; singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. don't forget
No olvides ir a buscar a los niños al colegio esta tarde.Don't forget to fetch the children from school this afternoon.
2. (informal) (no te dejes; singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. don't forget
No olvides la sudadera. Hoy tienes clase de gimnasia.Don't forget your tracksuit. You have PE today.
no te olvides de(
noh
teh
ohl
-
bee
-
dehs
deh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (informal) (recuerda algo; singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. don't forget
No te olvides de que esta noche vamos a cenar a casa de tu madre.Don't forget that we're having dinner at your mother's this evening.
2. (informal) (recuerda hacer algo; singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. don't forget to
Si vamos a cenar el pescado, no te olvides de sacarlo del congelador.If we're having the fish for dinner, don't forget to take it out of the freezer.