vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Nido" es un sustantivo que se puede traducir como "nest", y "colmena" es un sustantivo que se puede traducir como "beehive". Aprende más sobre la diferencia entre "nido" y "colmena" a continuación.
el nido(
nee
-
doh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
2. (guarida)
a. den 
La banda de rateros tenían su nido en un teatro abandonado.The band of pickpockets had its nest in an abandoned theater.
4. (figurado) (semillero)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. nest 
Algunos consideran que la bolsa de valores es un nido de corrupción.Some consider the stock market to be a nest of corruption.
5. (figurado) (hogar)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. nest 
Ahora que los hijos han dejado el nido, vamos a vender la casa e irnos de viaje.Now that the kids have flown the nest, we're going to sell the house and go traveling.
la colmena(
kohl
-
meh
-
nah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
2. (enjambre)
3. (figurado) (edificio lleno de gente)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. warren 
Solo nos alcanzó para vivir en esta colmena con cientos de otras familias.We could only afford to live in this warren with hundreds of other families.